Stratégies Télécoms & Multimédia

English
  • Accueil
  • Newsletter
  • Plan du site
  • Contact
  • Accueil
  • Services
  • Evénements
  • Webzine
  • Editorial
  • Actualités
  • Magazine
  • Dossiers
  • Agenda
  • Encyclopédie des Télécoms
  • Abonnement à la Newsletter
Accessibilité des handicapés aux TIC (travaux de Juillet 2010)
Augmenter la taille de la police Diminuer la taille de la police Archives Imprimer Envoyer à un ami Flux RSS

Pour envoyer cette page,
remplissez les champs ci-dessous et cliquez sur le bouton "OK"...

Nom : Votre message :
Votre adresse email* :
Adresse email du destinataire* :
Annuler   Envoyer
(*) Champs obligatoires Fermer
11 août 2010 - Magazine
La route est difficile pour améliorer la situation des handicapés sur le plan de l’accessibilité aux outils de la communication et de l’information ! Le groupe de travail attaché à la question 26 de la Commission 16 de l’UIT-T (Qu. 26/CE 16) cherche à améliorer et à normaliser les moyens disponibles dans ce domaine et sollicite les contributions susceptibles de l’aider dans cette tâche.

Session de Juillet relative à la Qu. 26/CE 16

Le groupe de travail chargé de l’étude de la Question 26 s’est d’abord confronté au problème de la création possible d’un "Focus Group" dédié à l’accessibilité (FGA). Cette création soulève d’abord des questions d’ordre administratif quant à cette éventualité et aux financements possibles du fonctionnement de ce FGA. Un FGA ayant par principe une ouverture très large, permettrait d’y accueillir des handicapés eux-mêmes et de recevoir leurs propres propositions. Un projet de rédaction de la mission dévolue à ce FGA a été amorcé et doit être encore complété par correspondance. Cependant, le financement des frais de fonctionnement de ce FGA doit être assuré afin d’assurer la traduction bilatérale des débats. Aussi, il a été proposé que les sessions de ce FGA aient lieu au cours des sessions de la CE16. D’autres groupes de travail de la CE 16 proposent leur concours et suggèrent des solutions aux différents aspects soulevés par la Question 26.

Une association avec le projet de Cloud Computing (informatique répartie) a été proposée. En effet, la traduction en temps presque réel du langage des sourds et malentendants suppose le recours à des logiciels spécialisés que le Cloud pourrait abriter. D’autre part, les progrès notables accomplis en télévision sur IP et les projets récents d’amélioration des systèmes de visioconférence (projet de "téléprésence) suggèrent d’étudier une adaptation de ces systèmes pour le bénéfice des malentendants. La qualité des téléréunions (différenciation entre Qualité de service et qualité d’expérience), les appels d’extrême urgence lancés à l’attention du public, etc. doivent encore faire l’objet d’études prenant en compte l’aspect des handicaps. Toutes ces pistes de recherche devraient conduire à terme à des normalisations plus orientées vers les besoins des handicapés. L’UIT-T travaille dans ce sens avec l’ISO, l’ETSI, l’UIT-R, etc. et un courrier d’échanges d’information très abondant assure sur ce thème les liaisons nécessaires avec un grand nombre d’entités de normalisation concernées. Le groupe de travail de la Qu.26/CE 16 a convenu d’organiser des réunions électroniques intermédiaires avant la session de la CE16 en 2011.

Logistique attachée à la traduction

Deux interprètes en langue anglaise des signes anglaise traduisent en anglais les interventions des malentendants et des personnes ayant des difficultés d’élocution qui participent aux travaux du groupe de travail de la Qu. 26/CE 16. La totalité des débats en langue anglaise ont été retransmis via Internet sur un serveur des Etats-Unis, lequel, avec l’assistance d’une opératrice, effectue la conversion sonore en langage écrit (mode "caractères"). Ce texte, retransmis à nouveau par Internet, apparaît en salle de réunion sur grand écran. Plusieurs lignes visibles se succédant au rythme des débats, les personnes présentes dans la salle bénéficient d’un support agréable pour le suivi des échanges. En particulier, ce dispositif de "captioning" rend les échanges plus compréhensibles pour les personnes qui sont peu familières avec la langue anglaise. Après la réunion, le texte global peut être récupéré en format Word sur le site effectuant la conversion. La photographie qui illustre ce paragraphe a été fournie par M. Matsumoto.

Ateliers dédiés à la normalisation et à l’accessibilité en 2010

La WSC (Coopération internationale de la normalisation) rassemble trois partenaires, la Commission électrotechnique internationale (CEI), l’Organisation internationale de normalisation (ISO) et l’Union internationale des télécommunications (UIT). La WSC organise les 3 et 4 Novembre prochain à Genève un Atelier consacré au thème "Accessibilité et contribution des normes internationales". Le thème général de l’accessibilité sera présenté par plusieurs des organisations internationales, dont une organisation représentative des handicapés. Tous les handicaps étant considérés au cours de ces journées, des présentations seront effectuées sur les thèmes des produits de consommation de la vie courante, de l’accès aux immeubles et de l’accès à l’information en général. Cet Atelier aura lieu à Genève, au siège de l’OMS, proche de l’UIT. Un autre Atelier sera organisé les 23 et 24 Novembre 2010 à Genève en liaison avec l’EBU (European Broadcasting Union) pour ce qui concerne les aspects de la radiodiffusion et la télévision à l’intention des handicapés (Accessibility on Broadcast and IPTV).

Services de "communication relais"

La CE 16 a jeté les bases d’un document de travail provisoire qui recense les différents services de communications relais susceptibles d’aider les personnes qui souffrent de divers handicaps sur le plan de la communication ("Relay Services for Disabled People”). Ce document, basé sur la littérature normative existante, décrit l’architecture, les conditions de fonctionnement et les fonctions de divers services ou applications dites "de relais". On y trouve notamment, le relais de messages textuels, de messages vocaux, de relais via la langue des signes, de relais via la lecture sur les lèvres, le relais par la saisie téléphonique (captioning), le relais de texte à texte, le relais par télécopie, le relais par SMS, le relais par messagerie instantanée, le relais avec traduction linguistique, le relais par "conversation totale", etc. Cette liste descriptive doit encore enrichie sur de nombreux aspects, dont celui du vocabulaire utilisé dans les définitions et la description complète des services identifiés.
www.itu.int/ITU-T/studygroups/com16/accessibility/



Abonnement à la Newsletter      Haut de page

 Votre adresse e-Mail : 
S'inscrire Se désinscrire
Inscription libre et sans engagement
Derniers titres - Flux RSS
• DT 10 et 11 - Télémédecine et télésanté : concepts et réalisations en 2012
(11 juin 2012 - Dossiers)
Apparues pour la première fois en 1920, les applications médicales à distance se développent rapidement grâce aux technologies de l’information et de (...)
• DT 11 - De la normalisation des soins médicaux à celle de la télémédecine
(3 septembre 2007 - Dossiers)
Comme pour toutes technologies, la normalisation des soins médicaux a commencé par des efforts isolés qui se sont manifestés dans des îlots de (...)
• A la recherche de la propriété intellectuelle maximum
(31 mars 2012 - Editorial)
La tendance de la quinzaine est marquée par le conflit relatif aux dimensions à donner à la nouvelle carte SIM.
Agenda

Consultez la liste des prochains événements :

Salon INTERNET WORLD , Du 24 au 26 Avril 2012 à Londres, INTERNET WORLD : l’évènement ... [suite] Séminaire IPv6, Le 11 Avril 2012, à Telecom ParisTech., Le G6 organise un séminaire ... [suite]


Recherche par thème


  • Accueil
  • Services
  • Evénements
  • Webzine
  • Newsletter
  • Plan du site
  • Mentions Légales
  • Contact